L’editorial Kalandraka recupera la minibiblioteca de Maurice Sendak, formada per quatre llibres de xicotet format:
- sobre les lletres de l’alfabet (Aquí arriben com abans/Lluvia de cocodrilos)
- els mesos de l’any (Caldo de pollastre calent/ Sopa de pollo con arroz)
- els nombres (Un és en Jan/El uno era Juan)
- i un conte amb moralitat (Adrià / Miguel)
Sendak els va publicar en 1962 i la primera edició al castellà va ser en 1977 en un format diminut 6×9 centímetres de grandària i els quatre formant corpus en una caixeta. Tota una delícia, ara un objecte digne de col·leccionista.
Tot i això, l’edició que ara fa Kalandraka és també un exemple de saber fer, amb cura, amb l’afany de fer més belles les coses belles. En aquest cas són més grans (sense deixar de ser llibres de xicotet format), també amb tapa dura, paper mate i amb un respecte escrupolós per mantenir l’edició original.
Les il·lustracions tenen l’empremta de Sendak, inconfusibles, personals, sense sofisticació, ens mostren uns xiquets propis de l’univers de l’autor, tots podrien ser cosins germans d’En Max
Els llibres estan editats en tres llengües: castellà i català i gallec.
Les traduccions al català i castellà estan a càrrec de Miquel Desclot i Glòria Fuertes (l’editorial encertadament, manté la primera traducció al castellà). Dos versions magnífiques que mantenen la rima, la sonoritat, la frescor i la gràcia d’un Sendak agosarat i juganer. Curiosament i com així ha de ser, les versions són treballs diferents i personals, dues mirades a un text. Resulta un bonic exercici de traducció comprovar com cadascú resol aquest projecte amb un autèntic treball de reescriptura i creació poètica i ambdues amb un resultat igualment magnífic.
Recomanat en Febrer 2021